Friday, December 5, 2008

过大礼。。

别误会, 这不是关于我的结婚过大礼,而是我家三姐的。
这篇文章其实早在两个星期前就该写, 但忙得差点给忘了。
大姐,二姐结婚时,我还很小,什么也不懂,也没什么印象了。
妈妈说,在以前的时候,当父母看见礼饼送到时,就会哭了,
因为礼饼一收,女儿就非嫁不可了。。
可是依我家的情况看来,好像并没有人哭哦。。反而是兴高采烈的,热闹极了。
难道,大家都想把三姐赶快嫁出去?哈哈。。开玩笑的啦。。我可是伤心极了。。
(因为,过年过节,少了一个帮手,我可要累坏了)

这就是我未来三姐夫送来的嫁女饼。是不是很可爱呢?味道也很好噢。。。


看,新娘子是不是很漂亮?发型设计--〉我,化装师--〉二姐

Due to the request from my beloved cousin sis, so I'll try my best to translate this post into english directly. Will try to make it as accurate as I can.. but I am not a good translator oh.
Please don't mis-understand. This is about my 3rd sis's pre-marriage sending gift ceremony, not mine (so called "go dai lai" in cantonese). I should have write this post 2 weeks ago, but delayed due to busy schedule.
When my eldest and 2nd sisters got married, I was too young to understand the ceremony. SO, can't really recall anything special.
Mum told me, in the ancient time, parents will sure cry once they receive gifts from groom's side. Because, this ceremony symbolizes that the daughter is really going to get marry already.
But, from the scenery I observed in my family, nobody crying. In fact, everyone was so happy and excited. Perhaps everybody want 3rd sis to get marry as soon as possible? haha... just kidding.
Actually I am very sad oh.. (because this means that less 1 ppl to help to do housework during festival.. I will be exhausted oh)

2 comments:

hazelsaw said...

HelLLOooO..!!

please translate all your blogs to english from now onwards...LOL...Ok i should not be reading your blog. Should be studying...see what stress does to me? I began searching for sources to slack...haha :P

Miss you dear...:))

Hydrangea said...

haha... thanks for supporting my blog in the midst of ur busy schedule.. hehe..

er.. i will try my best to translate ok...